त्वया तु लीलया देव पदाक्रान्ता च मेदिनी । त्वया बद्धो बलिर्देव त्वयेन्द्रस्य पदं कृतम्
tvayā tu līlayā deva padākrāntā ca medinī | tvayā baddho balirdeva tvayendrasya padaṃ kṛtam
Ô Seigneur, par Ton seul jeu la terre fut franchie par Ton pied. Par Toi, Bali fut lié ; par Toi, le trône d’Indra fut rétabli.
A devotee/praiser in the Revā-khaṇḍa narrative (speaker not explicitly named in the excerpt)
Scene: Trivikrama expands विशाल; one foot planted on earth, the other raised to the heavens; Bali kneels with water-pot offering, bound by Varuṇa-pāśa; Indra regains his throne amid devas celebrating.
What seems impossible to beings is effortless for the Lord; divine justice and protection unfold as līlā.
No single site is named; the verse is a mythic-theological praise embedded in the Revā-khaṇḍa setting.
None; it recalls Purāṇic history to deepen faith.