Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

तच्छ्रुत्वादारकेणोक्तं वचनं प्राह सादरः । एह्येहि वत्सवत्सेति किंचित्स्थानाच्चलन्मुनिः । तं तु स्नेहादुपाघ्राय आसने उपवेशयत्

tacchrutvādārakeṇoktaṃ vacanaṃ prāha sādaraḥ | ehyehi vatsavatseti kiṃcitsthānāccalanmuniḥ | taṃ tu snehādupāghrāya āsane upaveśayat

Entendant les paroles de l’enfant, le sage dit avec douceur : « Viens, viens, cher enfant. » Se levantant légèrement de sa place, par affection il respira le parfum de sa tête en signe d’accueil, puis l’assit sur un siège.

tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (Verbal adjunct/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल; ‘having heard’
dārakeṇaby the boy/child
dārakeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
uktamspoken
uktam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/spoken’
vacanamwords; statement
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+ah (अह्/आह् धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
sa-ādaraḥrespectful; with reverence
sa-ādaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsādara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; समास: स+आदर (‘with respect’)
ehicome!
ehi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeVerb
Rooti (इ धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ehicome, come!
ehi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeVerb
Rooti (इ धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphasis)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; पुनरुक्ति
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइति-प्रयोगः (उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय)
kiṃcita little
kiṃcit:
Kriya (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (अव्यय/सर्वनाम)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (‘a little’)
sthānātfrom (his) place
sthānāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन
calanmoving
calan:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootcal (चल् धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘moving’
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (विरोध/अन्वय)
snehātout of affection
snehāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (हेतु/अपादान), एकवचन
upāghrāyahaving smelled (him)
upāghrāya:
Kriya (Verbal adjunct/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootupa+ā+ghrā (घ्रा धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकाल; ‘having smelled/sniffed (affectionately)’
āsaneon the seat
āsane:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
upaveśayatseated (him)
upaveśayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa+viś (विश् धातु) (णिच्)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative (णिच्): ‘caused to sit’

The sage (addressing Dharmarāja/Yudhiṣṭhira with affection)

Tirtha: Revā (Narmadā) milieu (contextual)

Type: kshetra

Scene: A serene forest hermitage assembly: an aged sage rises slightly, beckons a boy with tender words, smells the child’s head in affectionate welcome, and seats him on a simple āsana; disciples and sacred implements in the background.

M
muni
D
Dharmarāja (implied)

FAQs

Holiness is expressed through compassion and hospitality: a sage honors even a powerful visitor with affectionate, dhārmic welcome.

The Revā region’s āśrama culture—where saintly hospitality itself becomes part of tīrtha-mahātmya.

Ātithi-satkāra (honoring a guest): welcoming words, affectionate reception, and offering a seat.