ऊर्ध्वबाहुनिरालम्बा आदित्यभ्रमणाः परे । सायंप्रातर्भुजश्चान्ये एकाहारास्तथा परे
ūrdhvabāhunirālambā ādityabhramaṇāḥ pare | sāyaṃprātarbhujaścānye ekāhārāstathā pare
Certains se tenaient debout, les bras levés, sans appui; d’autres observaient la discipline de tourner autour du soleil. Les uns ne mangeaient qu’au soir et au matin, et d’autres gardaient le vœu d’un seul repas par jour.
Sūta (deduced)
Tirtha: Revā-kṣetra (tapas-sthāna)
Type: ghat
Listener: null
Scene: A sequence of ascetics: one standing with arms raised against the sky; another walking in a circular path around a sun-emblem or facing the sun in repeated circumambulation; others seated with simple bowls indicating restricted meals; dawn and sunset hues suggest prātaḥ-sāyam discipline.
Self-restraint and disciplined austerity purify the practitioner and amplify the sanctity of a holy āśrama.
The ascetics’ āśrama in the Revā Khaṇḍa region.
Tapas such as ūrdhva-bāhu observance, sun-circling austerity, regulated meals (twice daily), and ekāhāra.