प्रसीद पाहि मां भक्त्या सम्यक्सर्गे नियोजय । प्रियो ह्यसि प्रियाहं ते यथा स्यां तत्तथा कुरु
prasīda pāhi māṃ bhaktyā samyaksarge niyojaya | priyo hyasi priyāhaṃ te yathā syāṃ tattathā kuru
Sois favorable ; protège-moi par la dévotion et établis-moi justement dans l’ordre de la création. Car tu m’es cher et je te suis chère : fais donc que je sois telle que je dois être.
Śrī (Lakṣmī/Śrī-devī)
Listener: Nārāyaṇa
Scene: Lakṣmī petitions Nārāyaṇa for protection and rightful cosmic appointment; behind them, symbolic tiers of creation (lotus, worlds) indicate ‘sarga’.
Devotion invites grace, and grace places the devotee in a harmonious role aligned with dharma and cosmic order.
Not a site-specific verse; it is part of the dialogue that frames the later glorification of Nārāyaṇagiri in the Revā-kṣetra.
No explicit rite; the emphasis is on bhakti and seeking divine appointment (niyoga) in a righteous way.