मूलं हि सर्वधर्माणां ब्रह्मचर्यं परं तपः । तेनाहं तत्र स्थास्यामि मूलश्रीपतिसंज्ञितः
mūlaṃ hi sarvadharmāṇāṃ brahmacaryaṃ paraṃ tapaḥ | tenāhaṃ tatra sthāsyāmi mūlaśrīpatisaṃjñitaḥ
Assurément, le brahmacarya est la racine de tous les dharmas ; il est l’ascèse suprême. C’est pourquoi J’y demeurerai, renommé sous le nom de Mūlaśrīpati.
Nārāyaṇa/Viṣṇu
Tirtha: Mūlaśrīpati-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A serene shrine labeled Mūlaśrīpati; ascetics and disciplined householders stand with controlled senses; the deity’s presence is shown as a steady radiance rooted in the place.
Self-discipline (brahmacarya) is upheld as the foundation of dharma and the highest tapas.
A particular sacred locale in the Revā Khaṇḍa is implied as the place where the Lord abides as “Mūlaśrīpati,” within the Narmadā tīrtha landscape.
The verse praises brahmacarya as a core observance (vrata-like discipline) supporting all dharmic practice.