श्रीमार्कण्डेय उवाच । तच्छ्रुत्वानान्तदेवेन विश्वरूपमुदाहृतम् । देवराजस्तथा देवाः परं विस्मयमागताः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tacchrutvānāntadevena viśvarūpamudāhṛtam | devarājastathā devāḥ paraṃ vismayamāgatāḥ
Śrī Mārkaṇḍeya dit : Entendant que le Dieu Infini avait proclamé sa forme universelle, Indra—roi des devas—et les autres divinités furent saisis du plus grand émerveillement.
Mārkaṇḍeya
Listener: (Implied) the king/interlocutor in the frame narrative
Scene: Mārkaṇḍeya narrates; Indra and the devas react in astonishment as the Infinite God’s universal form is proclaimed—suggesting a vast, multi-faced cosmic radiance behind the speaker.
The divine reality exceeds ordinary conception; even the gods are humbled and filled with awe when the Lord’s cosmic nature is revealed.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as narrative framing within the Revā Khaṇḍa milieu.
None in this verse; it introduces a revelatory narrative.