Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

हृष्टस्तुष्टः श्रिया सार्द्धं पद्मयोनिसुतो भृगुः । अभीचि उदये प्राप्ते कृतकौतुकमङ्गलः

hṛṣṭastuṣṭaḥ śriyā sārddhaṃ padmayonisuto bhṛguḥ | abhīci udaye prāpte kṛtakautukamaṅgalaḥ

Alors Bhṛgu — fils du Né-du-Lotus (Brahmā) —, joyeux et pleinement comblé, avec Śrī (Lakṣmī), lorsque survint l’instant propice de l’élévation d’Abhīci, accomplit les rites de consécration festive et les cérémonies de bon augure.

हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
तुष्टःsatisfied
तुष्टः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
श्रियाwith Śrī (Lakṣmī)/splendour
श्रिया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह), एकवचन; Instrumental singular
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with, together with)
पद्मयोनिसुतःson of the lotus-born (Brahmā)
पद्मयोनिसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्मयोनि + सुत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पद्मयोनिः = ब्रह्मा; तस्य सुतः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
भृगुःBhṛgu
भृगुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
अभीचिin Abhīcī (a place)
अभीचि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभीचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; Locative singular (in Abhīcī)
उदयेat the rising/sunrise
उदये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; Locative singular (at sunrise/at rising)
प्राप्तेwhen (it) had arrived
प्राप्ते:
Sati-saptami (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute with ‘उदये’ (when sunrise had come)
कृतकौतुकमङ्गलःhaving performed festive rites/auspicious ceremonies
कृतकौतुकमङ्गलः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + कौतुक + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृतं कौतुकं मङ्गलं यस्य/कृत-कौतुक-मङ्गलः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular

Narrator (within Mārkaṇḍeya’s account in this adhyāya context)

Tirtha: Revā-kṣetra foundation moment (Abhīci-udaya muhūrta)

Type: kshetra

Listener: Audience within Revākhaṇḍa frame (unspecified)

Scene: Bhṛgu, radiant with satisfaction, stands with Śrī (Lakṣmī) as the auspicious astral moment arrives; he performs festive consecration rites—kautuka-tying, maṅgala offerings, lamps, and Vedic recitation—near the sacred river setting.

B
Bhṛgu
B
Brahmā (Padmayoni)
Ś
Śrī/Lakṣmī
A
Abhīci

FAQs

Sacred foundations are ideally aligned with auspicious time and performed with śraddhā and maṅgala rites, linking dharma, cosmos, and place.

The tīrtha-zone being established in the Revā Khaṇḍa narrative, culminating in the celebrated kṣetra of Bhṛgukaccha.

Kautuka-maṅgala—festive auspicious rites connected with consecration/foundation at a proper muhūrta.