Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

त्रिपौरुषा भवेद्विद्या त्रिपुरुषं न भवेद्धनम् । न द्वितीयस्तु वो वेदः पठितो भवति द्विजाः

tripauruṣā bhavedvidyā tripuruṣaṃ na bhaveddhanam | na dvitīyastu vo vedaḥ paṭhito bhavati dvijāḥ

«Le savoir ne durera que trois générations, mais la richesse ne subsistera pas même pour trois hommes. Et vous, ô deux-fois-nés, vous n’étudierez pas un second Veda».

त्रिपौरुषाthree-generational/for three men
त्रिपौरुषा:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + पौरुष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः पौरुषाः यस्याः सा) ‘विद्या’ इत्यस्य विशेषण
भवेत्would be/should be
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
विद्याknowledge/learning
विद्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
त्रिपुरुषम्(lasting for) three men/three generations
त्रिपुरुषम्:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः पुरुषाः) ‘धनम्’ इत्यस्य विशेषण
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
द्वितीयःsecond
द्वितीयः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वेदः’ इत्यस्य विशेषण
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वःyour
वः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
वेदःVeda
वेदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
पठितःstudied/recited
पठितः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपठ् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वेदः’ इत्यस्य विशेषण
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (आह्वान), बहुवचन

Lakṣmī (Ramā Devī), cursing the dvijas (deduced from immediate context continuing into 28–29)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A prophetic tableau: Devī’s words manifest as fading script on palm leaves, a family line shown in three generations with diminishing radiance, and wealth slipping away like sand—symbolizing the curse’s measured time-span.

L
Lakṣmī
R
Ramā Devī
D
Dvjias (twice-born)

FAQs

Greed and pride erode lasting dharma: even learning and prosperity become short-lived when inner discipline declines.

This verse sits within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region) narrative context, though no single tīrtha is named in the verse itself.

None directly; it is a prophetic warning about the weakening of Vedic study and the instability of wealth.