त्रिपौरुषा भवेद्विद्या त्रिपुरुषं न भवेद्धनम् । न द्वितीयस्तु वो वेदः पठितो भवति द्विजाः
tripauruṣā bhavedvidyā tripuruṣaṃ na bhaveddhanam | na dvitīyastu vo vedaḥ paṭhito bhavati dvijāḥ
«Le savoir ne durera que trois générations, mais la richesse ne subsistera pas même pour trois hommes. Et vous, ô deux-fois-nés, vous n’étudierez pas un second Veda».
Lakṣmī (Ramā Devī), cursing the dvijas (deduced from immediate context continuing into 28–29)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A prophetic tableau: Devī’s words manifest as fading script on palm leaves, a family line shown in three generations with diminishing radiance, and wealth slipping away like sand—symbolizing the curse’s measured time-span.
Greed and pride erode lasting dharma: even learning and prosperity become short-lived when inner discipline declines.
This verse sits within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region) narrative context, though no single tīrtha is named in the verse itself.
None directly; it is a prophetic warning about the weakening of Vedic study and the instability of wealth.