Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

एतच्छ्रुत्वा तु सा देवी निगमं नैगमैः कृतम् । क्रोधेन महताविष्टा शशाप द्विजपुंगवान्

etacchrutvā tu sā devī nigamaṃ naigamaiḥ kṛtam | krodhena mahatāviṣṭā śaśāpa dvijapuṃgavān

Ayant entendu cela — cette « décision faisant autorité » façonnée par les savants — la Déesse, saisie d’une immense colère, maudit ces brāhmanes éminents.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
निगमम्Veda/scripture
निगमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
नैगमैःby the Vedic scholars
नैगमैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनैगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
कृतम्made/composed
कृतम्:
Karma (Object qualifier)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘निगमम्’ इत्यस्य विशेषण
क्रोधेनwith anger
क्रोधेन:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
महतāgreat
महतā:
Karana (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘क्रोधेन’ इत्यस्य विशेषण
आविष्टाpossessed/overcome
आविष्टा:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘देवी’ इत्यस्य विशेषण
शशापcursed
शशाप:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
द्विजपुंगवान्the best of the twice-born (Brahmins)
द्विजपुंगवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानां पुंगवाः)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A radiant Devī, eyes reddened with righteous anger, confronts a circle of eminent brāhmaṇas holding palm-leaf texts, as if they have issued a formal ‘nigama’ decree; the air thick with tension at a riverside sacred precinct.

Ś
Śrī (Lakṣmī/Ramā)
D
Dvijapuṅgavas (leading Brahmins)

FAQs

When religious authority is used to mask injustice, divine law responds—falsehood invites consequence.

The narrative continues within the Bhṛgukaccha sacred setting of the Revā Khaṇḍa.

None; the verse introduces a śāpa (curse) as a moral consequence.