सत्यमुग्रोऽसि लोके त्वं ख्यापितो वृषभध्वज । निष्कारुण्यो दुराराध्यः सर्वभूतभयंकरः
satyamugro'si loke tvaṃ khyāpito vṛṣabhadhvaja | niṣkāruṇyo durārādhyaḥ sarvabhūtabhayaṃkaraḥ
«Vraiment, dans le monde on te proclame terrible, ô Seigneur à l’étendard du Taureau; sans compassion, difficile à apaiser, semant la crainte en tous les êtres.»
Gaurī (Pārvatī)
Tirtha: Revā tīrtha sphere (contextual)
Type: kshetra
Listener: interlocutor(s) in frame narrative
Scene: Devī addresses Vṛṣabhadhvaja Śiva with sharp, accusatory reverence; Śiva’s bull-banner and trident symbolism loom behind.
The verse dramatizes a devotee’s protest, preparing a teaching on how divine grace relates to inner qualification, not mere duration of effort.
The teaching unfolds within the Revā Khaṇḍa’s pilgrimage frame, though this verse itself is theological rather than topographical.
None; it is an accusatory address that prompts Śiva’s doctrinal response.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.