देव्युवाच । किमेतद्देवदेवेश चराचरनमस्कृत । प्रह्वनम्राञ्जलिं बद्ध्वा भक्त्या परमया युतः
devyuvāca | kimetaddevadeveśa carācaranamaskṛta | prahvanamrāñjaliṃ baddhvā bhaktyā paramayā yutaḥ
La Déesse dit : «Qu’est-ce donc, ô Dieu des dieux, salué par tout ce qui est mobile et immobile, que tu demeures incliné, les paumes jointes, empli de la plus haute dévotion ?»
Devī (Gaurī/Umā)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Devī addresses the Deva: ‘Why are you bowed with joined palms?’ The contrast between his cosmic status and humble posture is the visual focus.
Even the highest Lord demonstrates bhakti and humility before sacred dharma; reverence is itself a spiritual power.
The question arises in the presence of Daśāśvamedhika Tīrtha, whose greatness is about to be explained.
The devotional gesture of añjali and a bowed posture (namratā) as an expression of supreme bhakti.