Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल पिङ्गलावर्तमुत्तमम् । तीर्थं सर्वगुणोपेतं कामिकं भुवि दुर्लभम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchenmahīpāla piṅgalāvartamuttamam | tīrthaṃ sarvaguṇopetaṃ kāmikaṃ bhuvi durlabham

Śrī Mārkaṇḍeya dit : Ensuite, ô roi, il faut se rendre à l’excellent Piṅgalāvarta, un tīrtha doté de toutes les vertus, lieu saint exauçant les vœux, rare sur la terre.

श्रीमार्कण्डेयःVenerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — masculine, nominative singular; समास: श्री + मार्कण्डेय (कर्मधारय; ‘venerable Mārkaṇḍeya’)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — perfect, parasmaipada, 3rd sg
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ततः=तस्मात्/अनन्तरम्; क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb (then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — optative, parasmaipada, 3rd sg
महीपालO king
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन — masculine, vocative singular; समास: मही + पाल (षष्ठी-तत्पुरुष; ‘protector of the earth’)
पिङ्गलावर्तम्to Piṅgalāvarta (a sacred place)
पिङ्गलावर्तम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootपिङ्गल-आवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — masculine, accusative singular; समास: पिङ्गलस्य आवर्तः (षष्ठी-तत्पुरुष)
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — masculine, accusative singular; विशेषण of ‘पिङ्गलावर्तम्’
तीर्थम्(that) tīrtha
तीर्थम्:
Karma (Apposition/object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — neuter, accusative singular
सर्वगुणोपेतम्endowed with all virtues
सर्वगुणोपेतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-गुण-उपेत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √इ ‘to go’ with उप-; उपेत=‘endowed’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — neuter, accusative singular; विशेषण of ‘तीर्थम्’; समास: सर्वे गुणाः येन उपेतम् (तत्पुरुष)
कामिकम्wish-fulfilling/desire-granting
कामिकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकामिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — neuter, accusative singular; विशेषण of ‘तीर्थम्’
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — feminine, locative singular
दुर्लभम्rare/hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — neuter, accusative singular; विशेषण of ‘तीर्थम्’

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Piṅgalāvarta

Type: sangam

Listener: King (mahīpāla)

Scene: Mārkaṇḍeya instructs the king to proceed to Piṅgalāvarta; the river forms a dramatic bend/whirlpool near a shrine, with pilgrims arriving.

M
Mārkaṇḍeya
P
Piṅgalāvarta

FAQs

Pilgrimage to a praised tīrtha is presented as a dharmic act that grants auspiciousness and fulfills worthy aims.

Piṅgalāvarta tīrtha (associated in this chapter with Piṅgaleśvara).

The instruction to go/undertake pilgrimage (gacchet) to Piṅgalāvarta.