धौतपापो विशुद्धात्मा फलते फलमुत्तमम् । गोसहस्रप्रदानेन दत्तं भवति भारत
dhautapāpo viśuddhātmā phalate phalamuttamam | gosahasrapradānena dattaṃ bhavati bhārata
Les péchés lavés et l’âme purifiée, on obtient le fruit suprême ; ô Bhārata, cela devient comme si l’on avait accompli le don de mille vaches.
Skanda (deduced from Skanda Purāṇa narrative style; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Revā tīrtha (Revākhaṇḍa)
Type: tirtha
Listener: Bhārata
Scene: A devotee emerges from the river, radiant and composed, while in a symbolic overlay a thousand cows (go-sahasra) appear as a merit-metaphor; sages or priests acknowledge the transformation.
Purification through sacred practice yields supreme merit, comparable to the greatest traditional charities.
The Revā-tīrtha context of the Revākhaṇḍa within the Āvantya Khaṇḍa (Narmadā sacred geography).
The verse highlights the fruit of purification and equates it to go-sahasra-dāna (donation of a thousand cows).