भूषिता तेन राजेन्द्र सशैलवनकानना । रेवायां दक्षिणे भागे शिवक्षेत्रात्समीपतः
bhūṣitā tena rājendra saśailavanakānanā | revāyāṃ dakṣiṇe bhāge śivakṣetrātsamīpataḥ
Ô roi des rois, ainsi la terre est parée—de montagnes, de forêts et de bosquets—sur la rive méridionale de la Revā, près du saint Śiva-kṣetra.
Unknown (context suggests a Purāṇic narrator addressing a king)
Tirtha: Revā (Narmadā) south-bank Śiva-kṣetra (unnamed here)
Type: kshetra
Listener: Rājendra (king)
Scene: Panoramic Narmadā south bank: flowing river, ghats, nearby Śiva-kṣetra/temple spire, forested hills and groves; the king is shown listening as the narrator gestures toward the landscape.
Nature and sacred space together form a divinely adorned landscape where dharma and pilgrimage flourish.
A Śiva-kṣetra situated near the southern bank/region of the Revā (Narmadā).
None; the verse provides sacred topography and location context.