क्रीडन्ती च जलस्थाने तडागे देवसन्निधौ । अन्वेष्या च त्वया राजंस्तस्य मार्गं विजानता
krīḍantī ca jalasthāne taḍāge devasannidhau | anveṣyā ca tvayā rājaṃstasya mārgaṃ vijānatā
« Elle jouait au lieu des eaux, dans l’étang près de la présence de la Divinité. Ô Roi—toi qui connais les chemins—il te faut la chercher et discerner sa trace ».
Narrator (within Revā Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in snippet)
Dharma includes protecting the vulnerable, especially in sacred precincts; authority must act when harm occurs near holy places.
A sacred pond (taḍāga) near a deity’s presence is indicated, within the Revā Khaṇḍa landscape; the verse does not give a proper name.
No explicit rite is prescribed; the emphasis is on investigation and protection.