Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

महासुरशिरोमालं महाप्रलयकारणम् । ग्रसत्समुद्रनिहितवातवारिमयं हविः

mahāsuraśiromālaṃ mahāpralayakāraṇam | grasatsamudranihitavātavārimayaṃ haviḥ

Orné d’une guirlande de têtes de grands asuras, cause de la grande dissolution, il dévora en offrande les vents et les eaux déposés dans l’océan.

mahāsuraśiromālama garland of the heads of great demons
mahāsuraśiromālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + asura + śiras + mālā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (mahāsurāṇāṃ śirāṃsi-mālā)
mahāpralayakāraṇamthe cause of the great dissolution
mahāpralayakāraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā + pralaya + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (mahāpralayasya kāraṇam)
grasatdevouring
grasat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootgras (ग्रस् धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ (Present active participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (विशेषणरूपे)
samudra-nihitaplaced in the ocean
samudra-nihita:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsamudra + nihita (धा धातु/नि+धा क्त)
Formभूतकाले क्त (Past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (samudre nihitam)
vāta-vārimayammade of wind and water
vāta-vārimayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvāta + vāri + maya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (vāta-vāri-mayam = made of wind and water)
haviḥoblation
haviḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothavis (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Mārkaṇḍeya (continuing narration)

Scene: Bhairava, wreathed in a garland of asura heads, stands amid a churning ocean; winds and waters rise like offerings into his gaping mouth as the cosmos tilts toward dissolution, framed as a yajña.

A
Asuras
O
Ocean (Samudra)
P
Pralaya

FAQs

The Lord is the ultimate power over time and dissolution; even the elements become His offering in the cosmic rite.

No tirtha is mentioned; the focus is cosmic pralaya symbolism.

No human ritual is prescribed; the verse uses yajña language (haviḥ) to portray cosmic absorption.