पुरा ह्याराधितः शूली तेनाहमजरामरः । अघमर्षणघोरं च वामदेवं च त्र्यम्बकम्
purā hyārādhitaḥ śūlī tenāhamajarāmaraḥ | aghamarṣaṇaghoraṃ ca vāmadevaṃ ca tryambakam
Autrefois, le Seigneur porteur du Trident fut adoré; par cette adoration je devins impérissable et immortel—par (les formes/mantras) Aghamarṣaṇa, Ghora, Vāmadeva et Tryambaka.
Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)
Tirtha: Revā/Narmadā Śaiva tīrthas (contextual)
Type: kshetra
Scene: A devotee/being recounts ancient worship of the trident-bearing Śiva; around Śiva appear four luminous mantra-aspects labeled Aghamarṣaṇa, Ghora, Vāmadeva, Tryambaka as emanations; the devotee is shown radiant, freed from decay.
Śiva-upāsanā, especially through revered names/mantric forms, is portrayed as a source of purification and transcendence over decay and death.
Indirectly the Revā/Narmadā milieu, where Śaiva worship and mantra-power are presented as foundational to the tīrtha’s greatness.
Worship/propitiation of Śiva and remembrance/recitation of his named forms (mantra-oriented devotion).