Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

निर्वाणं परमापन्ना शान्तेव शिखिनः शिखा । जगत्सर्वं हि निर्दग्धं त्रिभिर्लोकैः सहानघ

nirvāṇaṃ paramāpannā śānteva śikhinaḥ śikhā | jagatsarvaṃ hi nirdagdhaṃ tribhirlokaiḥ sahānagha

Parvenue au suprême apaisement—telle la flamme d’un feu éteint—lorsque l’univers entier, avec les trois mondes, fut entièrement brûlé, ô sans tache.

निर्वाणम्extinction, quiescence
निर्वाणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; गत्यर्थे/अवस्थावाचकं
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; निर्वाण-विशेषणम्
आपन्नाhaving attained
आपन्ना:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआपद् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (having attained)
शान्ताcalmed
शान्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक; शम्-धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उपमान-पूर्वपद (iva सह)
इवlike
इव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (comparative particle)
शिखिनःof the fire
शिखिनः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशिखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
शिखाflame
शिखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; जगत्-विशेषणम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphatic/indeed)
निर्दग्धम्burnt up
निर्दग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; उपसर्गः—निर्
त्रिभिःwith three
त्रिभिः:
Sahakari (Instrument/सहकारि)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; लोकैः सह—सहयोगे
लोकैःworlds
लोकैः:
Sahakari (Instrument/सहकारि)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; संबोधन-पदम्

Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)

Tirtha: Revā / Narmadā (implied)

Type: river

Listener: anagha (addressed: 'O sinless one')

Scene: A silent, ash-grey cosmos after the conflagration; the flame has died like a spent wick; the three worlds appear as charred silhouettes; a serene, luminous stillness pervades, hinting at an unburnt sacred current beyond the scene.

T
Three worlds (trailokya)

FAQs

Even when cosmic fires consume the worlds, sacred dharma and the fame of a true tīrtha remain beyond ordinary destruction.

The Revā/Narmadā tīrtha tradition within the Revā Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.

No direct rite is prescribed in this verse; it sets a pralaya-context to magnify the tīrtha’s transcendence.