Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

रुद्रैकादशभिर्मन्त्रैः स्नापयेत्कलशाम्भसा । पुत्रमाप्नोति राजेन्द्र दीर्घायुषमकल्मषम्

rudraikādaśabhirmantraiḥ snāpayetkalaśāmbhasā | putramāpnoti rājendra dīrghāyuṣamakalmaṣam

Avec les onze mantras de Rudra, qu’on baigne (la divinité) avec l’eau du kalaśa. Ô meilleur des rois, il obtient un fils, à la longue vie et sans souillure.

रुद्रैकादशभिःwith the eleven Rudra (mantras)
रुद्रैकादशभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootरुद्र + एकादश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—द्विगुः (‘रुद्राः एकादश येषां मन्त्राणाम्’)
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
स्नापयेत्should bathe (cause to be bathed)
स्नापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु; णिच् causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative)
कलशाम्भसाwith water from the pot
कलशाम्भसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकलश + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘कलशस्य अम्भसा’)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आप्नोतिobtains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘राज्ञाम् इन्द्रः’)
दीर्घायुषम्long-lived
दीर्घायुषम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘दीर्घम् आयुः यस्य’)
अकल्मषम्sinless; free from impurity
अकल्मषम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; नञ्-समासार्थक-उपसर्गयुक्त (privative ‘without sin/impurity’)

Śaṅkara (Śiva) (contextual attribution within instruction + phala-śruti)

Tirtha: Śiva-liṅga sthāna at Revā (contextual)

Type: temple

Listener: Rājendra (best of kings)

Scene: A liṅga is bathed with a steady stream from a decorated kalaśa; the priest chants eleven Rudra mantras; the king (addressed as rājendra) stands with folded hands; bilva leaves and white flowers surround the pedestal.

R
Rudra
M
Mantra
K
Kalaśa
R
Rājendra

FAQs

Śiva-abhiṣeka with mantra and devotion is presented as a powerful dharmic means for blessings and purification.

The verse emphasizes ritual efficacy; the broader chapter belongs to the Revā (Narmadā) region but this line does not name a particular tīrtha.

Perform abhiṣeka using kalaśa-water while reciting the eleven Rudra-mantras.