Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

अहं च स्थापयित्वा तौ शङ्करं कृष्णमव्ययम् । कृतकृत्यस्ततो जातः सम्पूज्य सुसमाहितः

ahaṃ ca sthāpayitvā tau śaṅkaraṃ kṛṣṇamavyayam | kṛtakṛtyastato jātaḥ sampūjya susamāhitaḥ

Et moi, après avoir établi ces deux—Śaṅkara et l’impérissable Kṛṣṇa—je fus accompli dans mon dessein ; puis, l’esprit recueilli, je les adorai pleinement.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थक; एकवचन; प्रथमा (Nominative, Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
स्थापयित्वाhaving installed/established
स्थापयित्वा:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + णिच् (causative) → स्थापय्; स्थापयित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having caused to be established)
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्विवचन; द्वितीया (Accusative, Dual)
शङ्करम्Śaṅkara (Śiva)
शङ्करम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular)
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular)
अव्ययम्imperishable, undecaying
अव्ययम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया (Accusative, Singular); विशेषण (qualifying ‘कृष्णम्’/देवम्)
कृतकृत्यःone who has accomplished what was to be done
कृतकृत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः (‘कृतं कृत्यं यस्य’/‘कृतं कृत्यम्’); पुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (Nominative, Singular); विशेषण (अहम्-कर्तरि)
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण; temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/काल/क्रमबोधक (then/from that)
जातःbecame
जातः:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle) प्रयुक्तः; पुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; ‘भू’/‘जन्’ अर्थे—became/was born (as predicate)
सम्पूज्यhaving worshipped well
सम्पूज्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + सम् (उपसर्ग) → सम्पूज्; सम्पूज्य (ल्यप्/क्त्वान्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक—having duly worshipped
सुसमाहितःwell-composed, fully concentrated
सुसमाहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + समाहित (सम्-आ-धा धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (Nominative, Singular); विशेषण (अहम्-कर्तरि)

Mārkaṇḍeya (narrating to Yudhiṣṭhira, inferred)

Tirtha: Revā-tīrtha (Mārkaṇḍeśvara-associated)

Type: kshetra

Scene: A devotee completes the installation of two icons—Śaṅkara and imperishable Kṛṣṇa—then performs a composed, full worship at a Narmadā-side shrine.

Ś
Śaṅkara
K
Kṛṣṇa

FAQs

Receiving grace should culminate in consecration and steady worship—turning a revelation into enduring dharma.

The Narmadā-side place where the dual deities are installed, forming a lasting sacred center.

Deity establishment (sthāpanā/pratiṣṭhā) followed by complete worship (sampūjā) with a composed mind.