तावावां कृतसंकल्पौ त्वया कोपेन मानद । निरस्तावनिरस्तौ वा यास्यावः परमां गतिम्
tāvāvāṃ kṛtasaṃkalpau tvayā kopena mānada | nirastāvanirastau vā yāsyāvaḥ paramāṃ gatim
«Nous deux sommes liés par une résolution du destin. Par ta colère, ô dispensateur d’honneur, que tu nous rejettes ou non, nous atteindrons la voie suprême.»
The two crows (vāyasau)
Listener: The king (inner listener); Yudhiṣṭhira (outer listener)
Scene: The crows, still restrained, speak with surprising serenity: they declare their fixed resolve and that whether rejected or spared by the king’s anger, they will attain the supreme goal—turning the scene from violence to metaphysical calm.
Purāṇic ethics intertwine human agency with karmic destiny; even punishment can become a turning-point toward liberation.
Not identified in this verse; the narrative continues toward the tīrtha-centered conclusion.
None.