Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

नश्यन्ति सत्वरं राजंस्तूलराशिरिवानले । धनपुत्रकलत्राणां पूरयेद्वत्सरत्रयात्

naśyanti satvaraṃ rājaṃstūlarāśirivānale | dhanaputrakalatrāṇāṃ pūrayedvatsaratrayāt

Ils périssent promptement, ô roi, tels un tas de coton dans le feu. Et en l’espace de trois ans s’accomplissent la richesse, les enfants et la prospérité liée à l’épouse.

नश्यन्तिperish, are destroyed
नश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
सत्वरम्quickly, at once
सत्वरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb/क्रियाविशेषण)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
तूलराशिःa heap of cotton
तूलराशिः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootतूल (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इवlike, as
इव:
Upama-suchaka (Comparative marker/उपमासूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय (Particle of comparison/उपमावाचक)
अनलेin fire
अनले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
धनपुत्रकलत्राणाम्of wealth, sons, and wife
धनपुत्रकलत्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक) + कलत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter; collective dvandva), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पूरयेत्would fill/complete
पूरयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूर्/पॄ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
वत्सरत्रयात्from/within three years
वत्सरत्रयात्:
Apadana (Source/limit—after/within/अवधि)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)

Unspecified (contextual narrator within Revākhaṇḍa addressing a king)

Tirtha: Ādityeśvara (context of preceding verses)

Type: kshetra

Listener: a king (rājan)

Scene: A pilgrim-king hears that obstacles perish instantly like cotton in flame; the sacred precinct glows with solar radiance and Śaiva emblems, suggesting rapid dissolution of misfortune and the blossoming of household prosperity.

FAQs

Purāṇic dharma integrates spiritual purification with worldly well-being, presenting devotion and discipline as sources of both relief and prosperity.

The same Revā Khaṇḍa tīrtha connected with Ādityeśvara/Sun worship, whose observance yields swift benefits.

No new ritual is added here; it continues describing the phala of the Sunday snāna–pradakṣiṇā–dāna–darśana observance.