नश्यन्ति सत्वरं राजंस्तूलराशिरिवानले । धनपुत्रकलत्राणां पूरयेद्वत्सरत्रयात्
naśyanti satvaraṃ rājaṃstūlarāśirivānale | dhanaputrakalatrāṇāṃ pūrayedvatsaratrayāt
Ils périssent promptement, ô roi, tels un tas de coton dans le feu. Et en l’espace de trois ans s’accomplissent la richesse, les enfants et la prospérité liée à l’épouse.
Unspecified (contextual narrator within Revākhaṇḍa addressing a king)
Tirtha: Ādityeśvara (context of preceding verses)
Type: kshetra
Listener: a king (rājan)
Scene: A pilgrim-king hears that obstacles perish instantly like cotton in flame; the sacred precinct glows with solar radiance and Śaiva emblems, suggesting rapid dissolution of misfortune and the blossoming of household prosperity.
Purāṇic dharma integrates spiritual purification with worldly well-being, presenting devotion and discipline as sources of both relief and prosperity.
The same Revā Khaṇḍa tīrtha connected with Ādityeśvara/Sun worship, whose observance yields swift benefits.
No new ritual is added here; it continues describing the phala of the Sunday snāna–pradakṣiṇā–dāna–darśana observance.