Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

विषादं परमं गत्वा नर्मदातटमाश्रितः । अपृच्छद्भास्करं तीर्थं द्विजेभ्यो द्विजसत्तमः

viṣādaṃ paramaṃ gatvā narmadātaṭamāśritaḥ | apṛcchadbhāskaraṃ tīrthaṃ dvijebhyo dvijasattamaḥ

Tombé dans un désespoir profond, il se réfugia sur la rive de la Narmadā. Là, le meilleur des deux-fois-nés interrogea les brāhmanes au sujet du Bhāskara-tīrtha.

viṣādamdespondency, sorrow
viṣādam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
paramamsupreme, intense
paramam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (viṣādam-विशेषण)
gatvāhaving gone/entered
gatvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
narmadā-taṭamthe bank of the Narmadā
narmadā-taṭam:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘bank of Narmadā’)
āśritaḥhaving taken refuge (at), resorted to
āśritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√śri (धातु) + ā- (उपसर्ग)
Formक्त (Past Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
apṛcchatasked
apṛcchat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√prach (धातु) + apa- (उपसर्ग)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
bhāskaramBhāskara (Sun-related)
bhāskaram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; tīrtham-विशेषण (name-epithet)
tīrthamsacred ford/place of pilgrimage
tīrtham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
dvijebhyaḥfrom/to the twice-born (Brahmins)
dvijebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative) बहुवचन (also can function as dative plural in usage); here—सम्प्रदानार्थे (to whom asked)
dvija-sattamaḥthe best of the twice-born
dvija-sattamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘best’ qualifying ‘dvija’)

Sūta (deduced narrative voice within Āvantya-khaṇḍa)

Tirtha: Bhāskara-tīrtha (introduced as object of inquiry)

Type: tirtha

Scene: A leprosy-stricken brāhmaṇa sits on the Narmadā bank, hands folded, asking a small group of brāhmaṇas about Bhāskara-tīrtha; the river flows calmly behind.

N
Narmadā (Revā)
B
Bhāskara-tīrtha
D
Dvija (Brāhmaṇas)

FAQs

In suffering, one should turn toward sacred geography and the counsel of the learned, seeking dharmic means of purification.

Bhāskara-tīrtha, a Sun-associated tīrtha on the Narmadā/Revā, is explicitly named.

Consultation with dvijas about a tīrtha is shown; the implied practice is tīrtha-yātrā and subsequent observances there.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App