तेन बुद्धस्वरूपेण देवेन परमेष्ठिना । भविष्यति जगत्सर्वं मोहितं सचराचरम्
tena buddhasvarūpeṇa devena parameṣṭhinā | bhaviṣyati jagatsarvaṃ mohitaṃ sacarācaram
Par ce Dieu, le Seigneur suprême, prenant la forme du Bouddha, l’univers entier sera égaré : tout ce qui se meut et ce qui ne se meut pas.
Śrī Mārkaṇḍeya (contextual attribution within the Revākhaṇḍa narration)
Listener: Yudhiṣṭhira (contextual)
Scene: A vast cosmic scene: Buddha-form deity emanating a subtle veil of māyā over the world; beings—moving and unmoving—shown under a soft haze, symbolizing ‘mohitaṃ sacarācaram’.
It warns that mass confusion (moha) can arise even under powerful influences, so discernment and fidelity to dharma are essential.
None is named in this verse; the passage is part of a broader Revā Khaṇḍa discourse.
None; it is a predictive statement about the world’s condition.