Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 38

यदि तुष्टोऽसि देवेश यदि देयो वरो मम । अत्र तीर्थे जगन्नाथ सदा संनिहितो भव

yadi tuṣṭo'si deveśa yadi deyo varo mama | atra tīrthe jagannātha sadā saṃnihito bhava

«Si tu es satisfait, ô Seigneur des dieux — si un don doit m’être accordé — alors, ici en ce tīrtha, ô Jagannātha, demeure à jamais présent.»

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारः—शर्तवाचक (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootतुष् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—देवानाम् ईशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तवाचक
देयःis to be given
देयः:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (यत्/णीय-प्रत्यय, विधेय/gerundive), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—"to be given"
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), एकवचन; सर्वनाम
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
तीर्थेat the sacred ford/place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
जगन्नाथO Lord of the world
जगन्नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—जगतः नाथः (षष्ठी-तत्पुरुष)
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (always)
संनिहितःpresent
संनिहितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + नि + धा (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—present/nearby
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Kāmadeva

Tirtha: Kuṇḍaleśvara-tīrtha (implied by context)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly

Scene: Kāmadeva, still in añjali, asks that Jagannātha (Śiva) remain forever at the tīrtha; the landscape subtly transforms—light anchors into the shrine as if the deity’s presence is being fixed into the place.

Ś
Śiva (Deveśa, Jagannātha)
T
Tīrtha (unnamed here, within Revā region)

FAQs

The highest boon is divine saṃnidhya—God’s abiding presence sanctifying a place for all beings.

A Revā Khaṇḍa tīrtha on/near the Narmadā; the next verses connect this request to the installation of a Śiva-liṅga.

No ritual is prescribed; it is a boon-request establishing the theological basis for a deity’s permanent presence at a tīrtha.