आयुर्धर्मो यशस्तेजः सन्ततिश्चैव वर्धते । पृथिव्यां सागरान्तायां पितृक्षेत्राणि यानि च
āyurdharmo yaśastejaḥ santatiścaiva vardhate | pṛthivyāṃ sāgarāntāyāṃ pitṛkṣetrāṇi yāni ca
La longévité, le dharma, la renommée, l’éclat spirituel et la descendance s’accroissent. Et sur cette terre ceinte par les océans se trouvent les saints « champs des ancêtres » (pitṛ-kṣetra)…
Deductive (Revā Khaṇḍa narrator continuing instruction)
Tirtha: Pitṛ-kṣetrāṇi (category)
Type: kshetra
Scene: A map-like sacred panorama: multiple tīrthas indicated across the land, with a central figure receiving blessings—symbols of longevity, dharma, fame, tejas, and progeny.
Proper ancestral rites yield tangible and spiritual prosperity—longevity, virtue, reputation, inner radiance, and continuity of lineage.
This verse introduces the concept of pitṛ-kṣetras; specific sites are named in the following verses.
Implied: performing pitṛ offerings/śrāddha as the cause of the stated increases (āyuḥ, dharma, etc.).