Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

कथितं तन्मया सर्वं पृथग्भावेन भारत

kathitaṃ tanmayā sarvaṃ pṛthagbhāvena bhārata

Ô Bhārata, je t’ai tout rapporté entièrement, en le distinguant et en l’exposant selon l’ordre convenable.

कथितम्told/related
कथितम्:
Kriya (Predicative/क्रिया-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकथ् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; कर्मणि-भाव (that which has been told)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; ‘कथितम्’ इत्यस्य विषयः
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषणम्
पृथग्भावेनin a separate manner/in detail
पृथग्भावेन:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootपृथग्-भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental: ‘separately/in detail’)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Mārkaṇḍeya (contextual, continuing dialogue in Revā-khaṇḍa)

Listener: Bhārata (address of the interlocutor; likely the king)

Scene: The sage concludes his ordered exposition to Bhārata; manuscripts, palm-leaf folios, or a symbolic ‘completed garland’ motif indicates the end of a section.

B
Bhārata

FAQs

Purāṇic teaching should be received in an orderly, clearly distinguished way so that dharma and tīrtha-māhātmya are properly understood.

This line functions as a narrative wrap-up; the specific tīrtha is not named in this verse itself (it belongs to the surrounding Revā-khaṇḍa context).

None here; it is a concluding statement of narration.