Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 81

तत्र तीर्थे तु ये वृक्षास्तान्पश्यन्त्यपि ये नराः । तेऽपि पापैः प्रमुच्यन्ते भ्रूणहत्यासमैरपि

tatra tīrthe tu ye vṛkṣāstānpaśyantyapi ye narāḥ | te'pi pāpaiḥ pramucyante bhrūṇahatyāsamairapi

En ce tīrtha sacré, même ceux qui ne font que contempler les arbres sont délivrés des péchés, même de ceux équivalents au meurtre d’un embryon.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — neuter, locative singular
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण-व्यतिरेक) — particle ‘but/indeed’
येwho/which
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — masculine, nominative plural (relative pronoun)
वृक्षाःtrees
वृक्षाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — masculine, nominative plural
तान्those (trees)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन — masculine, accusative plural (demonstrative pronoun)
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — present indicative, 3rd person plural
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/समुच्चय-अपवाद) — particle ‘also/even’
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — masculine, nominative plural (relative pronoun)
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — masculine, nominative plural
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन — masculine, nominative plural
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle ‘also/even’
पापैःfrom sins
पापैः:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — neuter, instrumental plural
प्रमुच्यन्तेare freed
प्रमुच्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन — present indicative, 3rd person plural, passive/reflexive sense ‘are released’
भ्रूणहत्याfoeticide (killing of an embryo)
भ्रूणहत्या:
Sambandha (Standard of comparison/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभ्रूण (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — feminine, nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष (भ्रूणस्य हत्या)
समैःequal to
समैः:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन — masculine, instrumental plural; ‘equal to’ (with)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle ‘even/also’

Narrator

Tirtha: Revā-tīrtha (specific tīrtha in Revākhaṇḍa 142)

Type: ghat

Listener: Nṛpa / king (addressed in nearby verses)

Scene: Pilgrims stand on a riverbank tīrtha-grove; they gaze upon sacred trees with folded hands; a subtle aura of purification surrounds them, suggesting sins falling away.

T
Tīrtha
V
Vṛkṣas (sacred trees)
B
Bhrūṇahatya (grave sin)

FAQs

In tīrtha theology, sanctity permeates the landscape; even simple darśana of sacred features can purify grave karmic burdens.

The same tīrtha described in Revā Khaṇḍa Adhyāya 142 (Yodhanīpura–Balakeśava context), whose trees are declared spiritually potent.

Darśana (beholding) of the tīrtha’s sacred trees is itself presented as a meritorious act.