Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 40

जाताट्टअहासा दुर्नासा वह्निकुण्डसमेक्षणा । प्रोद्यत्किलकिलारावा ददाह सकलं जगत्

jātāṭṭaahāsā durnāsā vahnikuṇḍasamekṣaṇā | prodyatkilakilārāvā dadāha sakalaṃ jagat

Son rire éclata, sonore et violent; son visage était hideux, ses yeux pareils à des gouffres de feu. Avec le cri montant de «kilakila», elle embrasa le monde entier.

जात-अट्टहासाhaving burst into loud laughter
जात-अट्टहासा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त) + अट्टहास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘जातः अट्टहासः यस्याः’—whose loud laughter has arisen
दुर्नासाwith a hideous nose
दुर्नासा:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + नास (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘दुष्टा नासा यस्याः’—ugly-nosed / with a terrible nose
वह्नि-कुण्ड-सम-ईक्षणाwhose eyes are like a fire-pit
वह्नि-कुण्ड-सम-ईक्षणा:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + कुण्ड (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘वह्निकुण्डवत् समे ईक्षणे यस्याः’—whose eyes are like a fire-pit
प्रोद्यत्-किलकिल-आरावाwith a rising shrill cry
प्रोद्यत्-किलकिल-आरावा:
Viśeṣya-dharma (Epithet/विशेष्यधर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + उद् + यत् (धातु) → प्रोद्यत् (कृदन्त) + किलकिल (अनुकरण-प्रातिपदिक) + आराव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; ‘प्रोद्यन् किलकिलारावः यस्याः’—whose shrill ‘kilakila’ cry is rising
ददाहburned
ददाह:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect—‘burned’
सकलम्entire, whole
सकलम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular agreeing with जगत्
जगत्world
जगत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; Accusative singular (object)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Raudrī erupts in loud, cracking laughter; her face is dreadful; her eyes are like blazing fire-pits; a piercing ‘kilakila’ shriek rises as flames engulf the worlds.

R
Raudrī

FAQs

It dramatizes pralaya (cosmic dissolution), urging humility and refuge in dharma rather than pride in transient power.

The narrative belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā milieu), but no single tīrtha is explicitly praised in this verse.

None stated; the verse is purely descriptive.