तस्मादेतज्जगत्सर्वं चराचरम् । तस्मिन्नेव लयं याति युगान्ते समुपस्थिते
tasmādetajjagatsarvaṃ carācaram | tasminneva layaṃ yāti yugānte samupasthite
Ainsi, cet univers tout entier—mobile et immobile—se résorbe en Lui seul lorsque survient la fin de l’âge.
Śiva (deduced from immediate continuation where Mahādeva addresses Devī)
Scene: A vast panorama of pralaya: oceans rising, mountains dissolving, beings merging into a single luminous Parameśvara at the center; the universe folds back like a lotus closing at dusk.
Everything returns to the Supreme at cosmic dissolution; recognizing this nurtures detachment and devotion.
The broader frame is Revā-kṣetra (Narmadā tīrtha tradition) within the Skanda Purāṇa’s Āvantya Khaṇḍa.
None explicitly; the verse supports contemplation (dhyāna) on impermanence and the Supreme refuge.