Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 48

एतत्पुण्यं पापहरं धन्यमायुर्विवर्धनम् । पठतां शृण्वतां चैव सर्वपापक्षयो भवेत्

etatpuṇyaṃ pāpaharaṃ dhanyamāyurvivardhanam | paṭhatāṃ śṛṇvatāṃ caiva sarvapāpakṣayo bhavet

Ce récit est plein de mérite, destructeur des péchés, auspice et accroisseur de vie. Pour ceux qui le récitent et pour ceux qui l’écoutent, s’accomplit assurément la destruction de toutes les fautes.

एतत्-पुण्यम्this merit/holy (text)
एतत्-पुण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—कर्मधारय (एतत् + पुण्यम्)
पापहरम्sin-removing
पापहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (पापं हरति इति)
धन्यम्auspicious/blessed
धन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
आयुः-विवर्धनम्life-increasing
आयुः-विवर्धनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयुस् (प्रातिपदिक) + विवर्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (आयुषः विवर्धनम्)
पठताम्of those who recite
पठताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formशतृ/वर्तमानकृदन्त (present active participle) षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; धातुः—पठ् (पाठे)
शृण्वताम्of those who listen
शृण्वताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formशतृ/वर्तमानकृदन्त (present active participle) षष्ठी, बहुवचन; धातुः—श्रु (श्रवणे)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
सर्व-पाप-क्षयःdestruction of all sins
सर्व-पाप-क्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सर्वेषां पापानां क्षयः)
भवेत्may occur/comes to be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—भू (सत्तायाम्)

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context of Revā Khaṇḍa narration)

Listener: pāṭhakāḥ/śrotāraḥ (reciters and listeners)

Scene: A sage recites from palm-leaf manuscripts to gathered listeners—pilgrims, householders, ascetics—near a riverbank or temple hall; a subtle aura indicates sins dissolving; longevity symbolized by a kalasha and blossoming tree.

P
Puṇya
P
Pāpa-kṣaya

FAQs

Śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of tīrtha-māhātmya are themselves purifying disciplines with transformative merit.

This is a general phalaśruti for the preceding Revā Khaṇḍa tīrtha section (Varuṇeśvara–Vāteśvara and related sites).

Reciting (paṭhana) and listening (śravaṇa) to the sacred narrative.