Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

एवमुक्त्वा तु तान् सर्वांल्लोकपालान् द्विजोत्तमान् । पूजयित्वा विधानेन प्रणिपत्य व्यसर्जयन्

evamuktvā tu tān sarvāṃllokapālān dvijottamān | pūjayitvā vidhānena praṇipatya vyasarjayan

Ayant ainsi parlé, l'excellent Brāhmaṇa vénéra tous ces Lokapālas selon les rites sacrés ; puis, s'inclinant, il les congédia respectueusement.

evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: “thus”)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√vac (वच् वचने)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive): “उक्त्वा” (having said)
tuthen
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक अव्यय (particle: “but/then”)
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; “तान्” (them)
sarvānall
sarvān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण—“सर्वान्” (all)
lokapālānworld-guardians
lokapālān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootloka + pāla (प्रातिपदिक; √pāl/पाल रक्षणे)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; “लोकपाल” (guardians of the worlds)
dvijottamānbest Brahmins
dvijottamān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मधारय—“श्रेष्ठा द्विजाः” (best of the twice-born)
pūjayitvāhaving honoured
pūjayitvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√pūj (पूज् पूजायाम्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): “पूजयित्वा” (having worshipped/honoured)
vidhānenaaccording to proper procedure
vidhānena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; “विधानेन” (according to rule/ritual)
praṇipatyahaving prostrated
praṇipatya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpra + √nam (नम् नमने)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): “प्रणिपत्य” (having bowed down)
vyasarjayanhe dismissed
vyasarjayan:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √sṛj (सृज् विसर्जने)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; “व्यसर्जयत्” अर्थे—“sent away/dismissed”

Śaṅkara (Śiva) (deduced from immediate context continuing at 133.38: "ity evaṃ śaṅkaro'bravīt")

Scene: A brāhmaṇa performs formal honors to the Lokapālas: offering arghya, flowers, incense; then bows and dismisses them. The Lokapālas appear as dignified directional guardians with their emblems.

L
Lokapāla
D
Dvija (Brāhmaṇa)

FAQs

Dharma is upheld by honoring divine guardians and worthy brāhmaṇas with proper ritual, humility, and respectful dismissal.

The verse sits in the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography) within the Avantīkhaṇḍa framework.

Pūjā according to vidhi (prescribed procedure) along with praṇipāta (prostration) as part of formal reverence.