Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

गते चादर्शनं देवे वासुकिप्रमुखा नृप । स्थापयित्वा तथा जग्मुर्देवदेवं महेश्वरम्

gate cādarśanaṃ deve vāsukipramukhā nṛpa | sthāpayitvā tathā jagmurdevadevaṃ maheśvaram

Ô Roi, lorsque le Seigneur eut disparu aux regards, Vāsuki et les autres nāgas, après y avoir dûment établi la sainte présence, partirent vers Mahādeva—Dieu des dieux, Maheśvara.

गतेwhen (he) had gone
गते:
Adhikarana (Absolute locative/अधिकरण)
TypeVerb
Rootgam (गम्-धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), सप्तमी (locative), एकवचन; सति-सप्तमी (absolute locative)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अदर्शनम्disappearance
अदर्शनम्:
Karta (Co-absolute in locative construction/कर्ता)
TypeNoun
Rootadarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘disappearance/non-visibility’
देवेof the god / when the god (was)
देवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन
वासुकि-प्रमुखाःthose headed by Vasuki
वासुकि-प्रमुखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāsuki (प्रातिपदिक) + pramukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (‘वासुकिः प्रमुखः येषाम्’—sense close to बहुव्रीहि, but used as determinative ‘headed by Vāsuki’)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
स्थापयित्वाhaving established
स्थापयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootsthā (स्था-धातु) causative (णिच्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive) of causative ‘स्थापयति’, ‘having established/installed’
तथाthus/then
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम्-धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
देव-देवम्the God of gods
देव-देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘देवानां देवम्’)
महेश्वरम्Maheshvara
महेश्वरम्:
Karma (Apposition to object/कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (‘महान् ईश्वरम्’)

Mārkaṇḍeya (deduced from immediate continuation in next adhyāya context)

Tirtha: Revā-tīrtha (Nāga-pratiṣṭhā tīrtha)

Type: ghat

Listener: King (nṛpa/nareśvara addressed)

Scene: After Śiva vanishes from sight, Vāsuki and Nāga chiefs perform a formal installation at the tīrtha, then depart in reverence.

V
Vāsuki
N
Nāgas
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Even when a divine vision withdraws, devotees preserve sanctity through proper स्थापना (ritual establishment) and remain oriented toward Maheśvara.

A Revā (Narmadā) tīrtha in Revā Khaṇḍa context, connected with nāga devotion and Śiva.

Sthāpanā—duly establishing/enshrining the sacred presence (likely liṅga or tīrtha marker) before departing.