अकृष्णः कृष्णतामम्ब कथं गच्छेद्धयोत्तमः । दासत्वं प्राप्स्यसे त्वं हि पणेनानेन सुव्रते
akṛṣṇaḥ kṛṣṇatāmamba kathaṃ gaccheddhayottamaḥ | dāsatvaṃ prāpsyase tvaṃ hi paṇenānena suvrate
« Mère, comment ce cheval excellent—qui n’est point noir—deviendrait-il noir ? Par ce pari, ô vertueuse, tu tomberas assurément en servitude. »
Kadrū’s sons (Nāgas), addressing Kadrū
Listener: Audience within Revā Khaṇḍa frame
Scene: Serpent-sons or relatives addressing Kadrū respectfully yet firmly; an imagined vision of the radiant white celestial horse in the background as a truth-symbol; warning of servitude.
Reality cannot be bent by desire; wagering against truth leads to bondage and loss of freedom.
No tīrtha is directly praised in this verse.
None; it is an ethical warning within the story.