अथान्यदिवसे राजन्मत्स्यानां रूपमुत्तमम् । पश्यन्ति सपरीवाराः स्वकीयाश्रमसन्निधौ
athānyadivase rājanmatsyānāṃ rūpamuttamam | paśyanti saparīvārāḥ svakīyāśramasannidhau
Puis, un autre jour, ô Roi, eux — avec leurs compagnons — virent de splendides formes de poissons près de leur propre āśrama.
Narrator addressing a King (rājan)
Tirtha: Revā/Narmadā āśrama-tīrtha (local stretch)
Type: ghat
Listener: King (unnamed here)
Scene: A royal addressee is invoked as the narrative shifts: sages and companions at their hermitage spot gleaming, unusually beautiful fish in clear river shallows near the bank.
In a sanctified region, nature itself becomes a sign of divine favor, sustaining dharmic communities.
The setting is the Narmadā-side āśrama region within Revākhaṇḍa.
None; the verse introduces a wondrous event that follows divine blessing.