Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

एवमुक्त्वा ऋषीव्रेवा प्रविवेश जलं ततः । करात्तशूला सा देवी व्यालयज्ञोपवीतिनी

evamuktvā ṛṣīvrevā praviveśa jalaṃ tataḥ | karāttaśūlā sā devī vyālayajñopavītinī

Après avoir ainsi parlé aux rishis, Revā entra alors dans les eaux. Cette déesse tenait un trident en sa main et portait un serpent pour cordon sacré.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
ऋषीव्रेवाṚṣīvrevā (proper name)
ऋषीव्रेवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषीव्रेवा (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर (thereupon/then)
करात्from (her) hand
करात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
तशूलाhaving a trident (in hand)
तशूला:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत-शूला (प्रातिपदिक; तद् + शूल)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सा (देवी)’ इत्यस्य विशेषण; बहुव्रीहिः = ‘यस्यान्तः/यस्मिन् शूलम्’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
व्यालserpent
व्याल:
Samasa-purvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootव्याल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
यज्ञोपवीतिनीwearing a sacred thread
यज्ञोपवीतिनी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयज्ञ-उपवीतिन् (प्रातिपदिक; यज्ञ + उपवीतिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘देवी’ इत्यस्य विशेषण

Narrator (within Revā Khaṇḍa frame); the verse describes Revā’s action after speaking

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Ṛṣis

Scene: Revā, revealed as a goddess, speaks to sages and then steps into the river; she holds a trident and wears a living serpent as her sacred thread, shimmering before submerging.

R
Revā (Narmadā)
Ṛṣis
Ś
Śūla (trident)
S
Serpent (vyāla)

FAQs

The tīrtha is not mere geography; Revā is a manifest goddess bearing Śaiva emblems, worthy of reverence.

Revā/Narmadā as a divine presence who ‘enters the waters,’ identifying the river itself as the sacred embodiment.

None directly; the verse provides iconographic cues for contemplation and devotion.