एवं वरुणलोकेऽपि वसित्वा कालमीप्सितम् । इह लोकमनुप्राप्तो महाधनपतिर्भवेत्
evaṃ varuṇaloke'pi vasitvā kālamīpsitam | iha lokamanuprāpto mahādhanapatirbhavet
De même, après avoir demeuré dans le monde de Varuṇa durant le temps souhaité, en revenant en ce monde on devient maître d’une grande richesse.
Mārkaṇḍeya (implied within Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context (chapter phala-śruti)
Type: kshetra
Listener: King (Rajendra/Bhārata address in surrounding verses)
Scene: A devotee, purified by river rites, is shown ascending to Varuṇa’s luminous oceanic realm, then returning crowned with prosperity—symbolizing merit ripening across worlds.
Tīrtha merit is portrayed as yielding both otherworldly residence and eventual worldly prosperity.
The Revā (Narmadā) tīrtha being praised in Adhyāya 122 of the Revākhaṇḍa.
No explicit rite; it continues the phala-śruti about results connected to the tīrtha’s sanctity.