कुलजां रूपसम्पन्नां सर्वलक्षणलक्षिताम् । उद्वाहयेत्ततः पत्नीं गुरुणानुमते तदा
kulajāṃ rūpasampannāṃ sarvalakṣaṇalakṣitām | udvāhayettataḥ patnīṃ guruṇānumate tadā
Ensuite, avec l’assentiment du maître, qu’il prenne pour épouse une femme de bonne lignée, douée de beauté et portant tous les signes de bon augure.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā context (not a specific tīrtha named in verse)
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: A pre-wedding consultation: a student seeks his guru’s consent; the prospective bride is depicted with auspicious marks; ritual items hint at forthcoming vivāha.
Householder life is to be entered with discipline and guidance—marriage is framed as a dharmic step taken with the guru’s approval.
No specific site is mentioned; the verse is a dharma instruction within the Revā Khaṇḍa narrative setting.
The prescription concerns vivāha (marriage) conducted with proper authorization (guruṇānumati) and implied rites.