Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

भ्रमन्तं सर्वतीर्थेषु ब्रह्महत्या न मुञ्चति । न नन्दति जगत्सर्वं त्रैलोक्यं सचराचरम्

bhramantaṃ sarvatīrtheṣu brahmahatyā na muñcati | na nandati jagatsarvaṃ trailokyaṃ sacarācaram

«Quand bien même il errerait par tous les tīrtha, le péché de brahmahatyā ne le quitte pas ; et le monde entier—les trois mondes avec tout ce qui bouge et ne bouge pas—n’éprouve aucune joie (en lui)».

भ्रमन्तम्wandering
भ्रमन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√भ्रम् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘wandering’ (object of मुञ्चति)
सर्वतीर्थेषुin all sacred places
सर्वतीर्थेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि तीर्थानि)
ब्रह्महत्याBrahmin-slaying sin (brahmahatyā)
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हत्या)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
मुञ्चतिreleases, lets go
मुञ्चति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
नन्दतिrejoices
नन्दति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नन्द् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जगत्the world
जगत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of जगत्)
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि लोकानि)
सचराचरम्with moving and unmoving beings
सचराचरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + चर + अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्वः (चरं च अचरं च), विशेषण (of त्रैलोक्यम्/जगत्)

Indra (Śakra), describing the persistence of the sin

Tirtha: Sarva-tīrtha (generic) contrasted with a specific yet-unstated Revā tīrtha

Type: tirtha

Listener: Pilgrimage audience (contextual)

Scene: Indra, burdened by brahmahatyā, wanders from one sacred ford to another; despite holy waters and rites, a dark shadow of sin follows, and the three worlds appear joyless.

T
Trailokya

FAQs

Pilgrimage alone is not a mechanical eraser of grave wrongdoing; true purification requires divinely sanctioned expiation and moral restoration.

No single tīrtha is highlighted; the verse contrasts ‘all tīrthas’ with the exceptional gravity of brahmahatyā.

None directly; it emphasizes that mere roaming among tīrthas is insufficient for this sin.