Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 21

तत्राजग्मुः सुराः सर्वे यत्र देवः शतक्रतुः । दृष्ट्वा समागतान् देवानृषींश्चैव महामतिः

tatrājagmuḥ surāḥ sarve yatra devaḥ śatakratuḥ | dṛṣṭvā samāgatān devānṛṣīṃścaiva mahāmatiḥ

Là, tous les dieux se rendirent auprès du dieu Śatakratu (Indra). Voyant les dieux assemblés et les ṛṣi également, celui au grand esprit (Indra)

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb of place)
आजग्मुःcame
आजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (qualifier of सुराः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative setting/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धबोधक देशवाचक (relative adverb: where)
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootशत + क्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शतं क्रतवो यस्य/‘of a hundred rites’ epithet)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
समागतान्assembled, arrived
समागतान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ√गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (of देवान्, ऋषीन्)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
ऋषीन्the sages
ऋषीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण/निश्चयार्थक (emphatic particle)
महामतिःthe great-minded one (Bṛhaspati)
महामतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महती मतिर्यस्य/‘great-minded’)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-maṇḍala (contextual)

Type: river

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (contextual)

Scene: A celestial concourse: devas and ṛṣis converge upon Indra, who stands as Śatakratu amid a luminous, ritual-like assembly near a sacred riverbank.

I
Indra (Śatakratu)
D
Devas
Ṛṣis

FAQs

Spiritual transformation becomes publicly affirmed: when grace dawns, even devas and sages converge to witness and endorse dharmic restoration.

The location is the Revā Khaṇḍa sacred setting where Indra performs penance (connected earlier with Skanda-tīrtha), though this verse focuses on the celestial assembly.

None; it narrates the arrival of devas and ṛṣis as a consequence of Indra’s tapas.