Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 84

ततस्ते ऋषयः सर्वे क्षुत्तृषार्ताः सहस्रशः । युगस्वभावमाविष्टा हीनसत्त्वा अभवन्नृप

tataste ṛṣayaḥ sarve kṣuttṛṣārtāḥ sahasraśaḥ | yugasvabhāvamāviṣṭā hīnasattvā abhavannṛpa

Alors tous ces ṛṣi, par milliers, tourmentés par la faim et la soif, furent saisis par la nature même de l’âge; leur vitalité déclina, ô roi.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (thereupon)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
क्षुत्तृषार्ताःafflicted by hunger and thirst
क्षुत्तृषार्ताः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् + तृष् + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; द्वन्द्व-तत्पुरुषसमासार्थ (क्षुत्-तृषाभ्याम् आर्ताः = afflicted by hunger and thirst)
सहस्रशःin thousands
सहस्रशः:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशः (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (in thousands, by the thousand)
युगस्वभावम्the nature of the age
युगस्वभावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुग + स्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (युगस्य स्वभावः)
आविष्टाःpossessed by, overtaken by
आविष्टाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + √विश् (धातु) → आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (possessed/overcome)
हीनसत्त्वाःof diminished strength/vitality
हीनसत्त्वाः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहीन + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष (हीनं सत्त्वं येषाम्)
अभवन्became
अभवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified narrator within Revā Khaṇḍa (addressing a king)

Tirtha: null

Type: null

Listener: nṛpa (king)

Scene: Thousands of sages, gaunt and dust-covered, sit or stand weakly with empty waterpots; a king is addressed; the atmosphere is heavy with heat and compassion.

Ṛṣis

FAQs

Even great ascetics feel the pressure of yuga-dharma; therefore one should seek refuge in the divine and uphold dharma despite adverse times.

No specific tīrtha is mentioned; the verse continues the Revā Khaṇḍa’s end-of-age narrative.

None.