Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल रोहिणीतीर्थमुत्तमम् । विख्यातं त्रिषु लोकेषु सर्वपापहरं परम्

śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchenmahīpāla rohiṇītīrthamuttamam | vikhyātaṃ triṣu lokeṣu sarvapāpaharaṃ param

Śrī Mārkaṇḍeya dit : Ensuite, ô protecteur de la terre, qu’on se rende au très excellent Rohiṇī-tīrtha, renommé dans les trois mondes, souverain pour ôter tous les péchés.

श्रीमार्कण्डेयःthe venerable Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (honorific)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person singular
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अपादानार्थक (thereafter/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person singular
महीपालO king (protector of the earth)
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
रोहिणीतीर्थम्Rohiṇī-tīrtha (sacred ford)
रोहिणीतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोहिणी + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (agreeing with तीर्थम्)
विख्यातम्renowned
विख्यातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + ख्या (धातु) → विख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicative adjective of तीर्थम्
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (लोकेषु इति पदेन सह), सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; Locative plural
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन; Locative plural
सर्वपापहरम्removing all sins
सर्वपापहरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + हर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (agreeing with तीर्थम्)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Accusative singular (agreeing with तीर्थम्)

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Rohiṇī-tīrtha

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs King Yudhiṣṭhira to proceed to Rohiṇī-tīrtha; backdrop suggests a sacred riverbank and a map-like sense of onward journey.

M
Mārkaṇḍeya
R
Rohiṇītīrtha

FAQs

Sacred geography is treated as a vehicle of purification: approaching a renowned tīrtha with reverence is praised as a means to remove sin and restore dharmic purity.

Rohiṇī-tīrtha, presented as a supremely sin-destroying pilgrimage place in the Revā Khaṇḍa.

A general injunction to visit (gacchet) the tīrtha; detailed rites are implied to follow in the māhātmya.