श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल तीर्थं परमशोभनम् । सौभाग्यकरणं दिव्यं नरनारीमनोरमम्
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchenmahīpāla tīrthaṃ paramaśobhanam | saubhāgyakaraṇaṃ divyaṃ naranārīmanoramam
Śrī Mārkaṇḍeya dit : Ensuite, ô roi, qu’on se rende à un tīrtha d’une beauté suprême, un gué sacré—lieu divin qui confère la bonne fortune, charmant pour hommes et femmes.
Śrī Mārkaṇḍeya
Type: tirtha
Listener: Mahīpāla (king)
Scene: A radiant tīrtha vista: broad steps, flowering trees, clear water, and a festive yet serene crowd of men and women; Mārkaṇḍeya leads the king toward the shining ford, indicating its saubhāgya-bestowing nature.
Pilgrimage to a praised tīrtha is presented as a dharmic means for cultivating saubhāgya (auspicious well-being) and upliftment.
A saubhāgya-bestowing tīrtha is introduced, but its proper name is not given in this verse alone.
The instruction begins with going (gacchet) to the tīrtha; further rites are detailed in subsequent verses.