विप्रा ऊचुः । तन्वी श्यामा विशालाक्षी स्निग्धाङ्गी रूपसंयुता । हंसलीलागतिगमा त्वं च सर्वाङ्गसुन्दरी
viprā ūcuḥ | tanvī śyāmā viśālākṣī snigdhāṅgī rūpasaṃyutā | haṃsalīlāgatigamā tvaṃ ca sarvāṅgasundarī
Les brāhmanes dirent : «Tu es fine et sombre de teint, aux grands yeux, aux membres gracieux et parée de beauté ; ta démarche est comme le jeu du cygne, et tu es belle en chacune de tes parties.»
Vipras (disguised Devas, per later revelation)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame typical)
Scene: Brāhmaṇas offer a poetic physical description of Anasūyā—slender form, dark hue, large eyes, graceful limbs, swan-like gait—set against a tranquil river-forest hermitage.
In Purāṇic praise-poetry, inner purity and disciplined living are often mirrored by descriptions of radiance, grace, and auspicious beauty.
No tirtha is named; the verse is a eulogy within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; it is stuti (praise) describing qualities and appearance.