अथै॒तान॒ष्टौ विरू॑पा॒ना ल॑भ॒तेऽति॑दीर्घं॒ चाति॑ह्रस्वं॒ चाति॑स्थूलं॒ चाति॑कृशं॒ चाति॑शुक्लं॒ चाति॑कृष्णं॒ चाति॑कुल्वं॒ चाति॑लोमशं च । अशू॑द्रा॒ अब्रा॑ह्मणा॒स्ते प्रा॑जाप॒त्याः । मा॒ग॒धः पुँ॑श्च॒ली कि॑त॒वः क्ली॒बोऽशू॑द्रा॒ अब्रा॑ह्मणा॒स्ते प्रा॑जाप॒त्याः
atháitā́n aṣṭáu virū́pānā́ṃ labhaté’tidī́rghaṃ cā́tihrasváṃ cā́tisthū́laṃ cā́tikṛśáṃ cā́tiśukláṃ cā́tikṛṣṇáṃ cā́tikulváṃ cā́tilómaśaṃ ca | aśū́drā abrā́hmaṇās té prājāpatyā́ḥ | māgadháḥ puṃścalī́ kitaváḥ klī́bo’śū́drā abrā́hmaṇās té prājāpatyā́ḥ
Alors il obtient ces huit êtres difformes : le trop-grand et le trop-petit, le trop-gros et le trop-maigre, le trop-blanc et le trop-noir, le trop-chauve et le trop-velu. Ils ne sont ni Śūdra ni Brāhmaṇa : ils sont prājāpatyāḥ, appartenant à Prajāpati. Le Māgadha, la courtisane, le joueur, l’impuissant — ni Śūdra ni Brāhmaṇa : ils sont prājāpatyāḥ, appartenant à Prajāpati.
अथ । एतान् । अष्टौ । विरूपान् । लभते । अति-दीर्घम् । च । अति-ह्रस्वम् । च । अति-स्थूलम् । च । अति-कृशम् । च । अति-शुक्लम् । च । अति-कृष्णम् । च । अति-कुल्वम् । च । अति-लोमशम् । च । अशूद्राः । अब्राह्मणाः । ते । प्राजापत्याः । मागधः । पुंश्चली । कितवः । क्लीबः । अशूद्राः । अब्राह्मणाः । ते । प्राजापत्याः