Rishi: Śukla-Yajurvedic ritual tradition (redactional attribution under Yājñavalkya).
Devata: Agni (with Vanaspati as associated divine-implement)
Chandas: Triṣṭubh
Samhita Patha (Devanagari) उ॒पाव॑सृज॒ त्मन्या॑ सम॒ञ्जन् दे॒वानां॒ पाथ॑ ऋतु॒था ह॒वीᳪषि॑ । वन॒स्पति॑: शमि॒ता दे॒वो अ॒ग्निः स्वद॑न्तु ह॒व्यं मधु॑ना घृ॒तेन॑
Transliteration upā́vasṛja tmányā samáñjan devā́nāṃ pā́tha ṛtuthā́ havī́ṃṣi | vanáspátiḥ śamítā devó agníḥ svádantu havyáṃ mádhunā ghṛténa ||
Translation Envoie au-dehors, de toi-même, dûment préparées, les oblations sur la voie des dieux, selon l’ordre des saisons. Que le Seigneur de la Forêt, le dieu Agni qui apaise, rende l’offrande savoureuse avec du miel et du ghee.
Padapatha (Word Analysis) उ॒प । आ॒व॒सृ॒ज । त्मन्या॑ । सम॒ञ्जन् । दे॒वानाम् । पाथः॑ । ऋ॒तु॒था । ह॒वीᳪषि॑ । वन॒स्पतिः॑ । श॒मि॒ता । दे॒वः । अ॒ग्निः । स्वद॑न्तु । ह॒व्यम् । मधु॑ना । घृ॒तेन॑
Word by Word उपावसृज release/let go (hither), set forth त्मन्या with (one’s) own power/impulse समञ्जन् they anoint/they adorn ऋतुथा season by season; in due seasons वनस्पतिः the lord of the forest (sacrificial tree/wood) शमिता the pacifier/appeaser (the one who makes auspicious) स्वदन्तु let them relish/enjoy हव्यम् the oblation (that which is to be offered) मधुना with sweetness/honey Viniyoga (Ritual Application)