Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 47

स्कन्दसरः (Skandasara) — तीर्थवर्णनम् / Description of the Skandasara Sacred Lake

परं फलं समुद्दिश्य तत्प्राप्नोति न संशयः । पुरातनाश्च राजानो विप्रा वैश्याश्च सत्तमाः

paraṃ phalaṃ samuddiśya tatprāpnoti na saṃśayaḥ | purātanāśca rājāno viprā vaiśyāśca sattamāḥ

Ayant en vue le fruit suprême, on obtient assurément cette même récompense—sans aucun doute. Dans les temps anciens, les rois, les brahmanes et les nobles vaiśyas (maîtres de maison intègres) agirent de même.

परम्supreme, highest
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
समुद्दिश्यhaving intended/aimed at
समुद्दिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+उद्दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having aimed at/with a view to’
तत्that (result)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
प्राप्नोतिattains, obtains
प्राप्नोति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not / no
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
पुरातनाःancient, former
पुरातनाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
वैश्याःvaiśyas (merchant class)
वैश्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सत्तमाःthe best among the good
सत्तमाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषण (superlative)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Affirms universality across varṇa/āśrama roles (kings, vipras, vaiśyas) in pursuing the ‘supreme fruit’ via Śiva Purāṇa hearing—supporting broad-based Śaiva devotional culture and patronage of temples/recitations.

FAQs

It teaches that when the seeker fixes intention on the highest goal—union with and grace of Pati (Shiva)—the promised spiritual fruit is certainly attained; unwavering aim and faith remove doubt and lead toward liberation.

Linga-worship is a concrete Saguna support for focusing the mind on the supreme fruit; by directing devotion and resolve to Shiva through the Linga, the practitioner becomes eligible for Shiva’s grace, which culminates in the highest attainment.

The verse emphasizes saṅkalpa (clear spiritual resolve): worship Shiva with steady intention—such as daily Linga-pūjā with Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya)—keeping the supreme fruit (moksha through Shiva’s grace) as the aim.