Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 29

स्कन्दसरः (Skandasara) — तीर्थवर्णनम् / Description of the Skandasara Sacred Lake

अविलंघ्य जगत्कर्तुराज्ञापनमिवागतम् । सर्वानुग्रहणं शंभोः साक्षादिव पुरःस्थितम्

avilaṃghya jagatkarturājñāpanamivāgatam | sarvānugrahaṇaṃ śaṃbhoḥ sākṣādiva puraḥsthitam

Cela était venu tel l’ordre infranchissable du Créateur des mondes ; et cela se tenait devant eux comme s’il était présent en personne — le moyen même de la grâce de Śambhu (Śiva) envers tous.

अविलङ्घ्यwithout transgressing
अविलङ्घ्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअव + लङ्घ् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘not transgressing’
जगत्कर्तुःof the creator of the world
जगत्कर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (जगतः कर्ता); पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
आज्ञापनम्command/ordinance
आज्ञापनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
इवas if/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
आगतम्come/arrived
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past participle, Neuter, Nom/Acc, Singular
सर्वानुग्रहणम्favoring/blessing of all
सर्वानुग्रहणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + अनुग्रहण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सर्वेषाम् अनुग्रहणम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
साक्षात्directly/in person
साक्षात्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): प्रत्यक्षतया (directly)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparison particle)
पुरःin front
पुरः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): अग्रे (in front)
स्थितम्standing/placed
स्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past participle, Neuter, Nom/Acc, Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga-sthala passage; the verse frames an event/appearance as Śambhu’s universal anugraha, functioning like an inviolable cosmic ordinance.

Significance: General: darśana of Śiva’s anugraha (grace) is portrayed as a decisive, ‘untransgressable’ turning-point that loosens pāśa (bondage) for all receptive beings.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse emphasizes Śiva’s anugraha (saving grace) as an immediate, manifest reality—so authoritative and inevitable that it is likened to an inviolable cosmic command. In Shaiva Siddhanta terms, liberation is ultimately secured by Pati (Śiva) through grace that loosens pāśa (bondage).

By describing Śambhu’s grace as “standing directly before” (sākṣād iva puraḥsthitam), the verse supports Saguna devotion—Śiva approachable through forms such as the Liṅga, where the devotee experiences divine presence and receives anugraha.

A key takeaway is to seek Śiva’s grace through steady bhakti and japa—especially the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya”—while maintaining purity and humility, as grace is portrayed as the decisive, direct means for spiritual upliftment.