Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 2

स्कन्दसरः (Skandasara) — तीर्थवर्णनम् / Description of the Skandasara Sacred Lake

समंततः संघटितं स्फटिको पलसंचयैः । सर्वर्तुकुसुमैः फुल्लैश्छादिताखिलदिङ्मुखम्

samaṃtataḥ saṃghaṭitaṃ sphaṭiko palasaṃcayaiḥ | sarvartukusumaiḥ phullaiśchāditākhiladiṅmukham

De toutes parts, l’ensemble était solidement agencé en monceaux de masses de palāśa semblables au cristal ; et tous les horizons, dans chaque direction, étaient recouverts de fleurs pleinement écloses de toutes les saisons.

samantataḥon all sides
samantataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb: 'on all sides')
saṃghaṭitamcompacted/closely set
saṃghaṭitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃghaṭita (कृदन्त; √ghaṭ घट् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc 1st/2nd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्यय (past passive participle: 'assembled/compacted')
sphaṭikaḥcrystal
sphaṭikaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsphaṭika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); here: 'crystal (mass/formation)'
palasaṃcayaiḥwith heaps of palāśa (trees/flowers)
palasaṃcayaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpalasaṃcaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष ('heaps/collections of palasa')
sarva-ṛtu-kusumaiḥwith flowers of all seasons
sarva-ṛtu-kusumaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ṛtu (प्रातिपदिक) + kusuma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष ('flowers of all seasons')
phullaiḥblooming
phullaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootphulla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifying kusumaiḥ)
chādita-akhila-diṅmukhamwhose all sides (faces of directions) are covered
chādita-akhila-diṅmukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootchādita (कृदन्त; √chad छद् धातु) + akhila (प्रातिपदिक) + diṅmukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc 1st/2nd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्यय (PPP 'covered') + तत्पुरुष ('all directions' + 'faces/sides')

Suta Goswami

Sthala Purana: The tīrtha’s perimeter is portrayed as crystallinely compact with palāśa clusters and perpetually blossoming flowers of all seasons—an archetypal sign of a supramundane sacred zone (divya-deśa) within cosmic Meru geography.

Significance: Depicts the ‘always-in-bloom’ sanctity associated with siddha-kṣetras: the devotee’s mind is drawn from ordinary seasonal time into sacred time, conducive to contemplation and grace.

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

Offering: pushpa

Cosmic Event: Mythic sacred geography where all seasons co-exist (atemporal kṣetra motif)

S
Shiva

FAQs

The verse paints a vision of a sanctified, all-encompassing space—radiant like crystal and filled with ever-blooming flowers—symbolizing the purified field of consciousness where Shiva (Pati) is realized when bonds (pāśa) are loosened through grace, devotion, and disciplined awareness.

Such descriptions support Saguna contemplation: the devotee visualizes an auspicious, perfectly ordered sacred environment around Shiva’s presence (often centered on the Liṅga), training the mind to steadiness and reverence so it can later mature toward subtler, more formless (nirguṇa) insight.

It suggests dhyāna with śauca (purity): mentally construct a luminous, flower-filled sanctum around the Liṅga, then recite the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with steady breath, offering flowers (or their mental equivalent) to cultivate single-pointed bhakti.