Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 55

अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas

अभिवंद्य स्वगुर्वंतानभिवाद्याननुक्रमात् । ऋजुग्रीवशिरोवक्षा नातिष्ठेच्छिष्टलोचनः

abhivaṃdya svagurvaṃtānabhivādyānanukramāt | ṛjugrīvaśirovakṣā nātiṣṭhecchiṣṭalocanaḥ

Après s’être incliné avec respect devant ses propres gurus, puis avoir salué, selon l’ordre dû, les autres vénérables aînés, qu’il se tienne le cou, la tête et la poitrine bien droits, le regard maîtrisé et humble.

abhivaṃdyahaving saluted
abhivaṃdya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootabhivand (धातु) + -ya (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यपन्त), from √vand (वन्द्) with prefix abhi-, ‘having saluted’
sva-gurūnone’s own teachers
sva-gurūn:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; तत्पुरुष ‘one’s own + teachers’
abhivādyahaving paid respects
abhivādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootabhivād (धातु) + -ya (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यपन्त), from √vad (वद्) in sense ‘to greet/salute’ with prefix abhi-, ‘having paid respects’
anu-kramātin proper order
anu-kramāt:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; manner)
TypeIndeclinable
Rootanu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + krama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; indeclinable adverbial expression; Ablative-form used adverbially: ‘in due order/according to sequence’
ṛju-grīva-śiraḥ-vakṣāḥwith straight neck, head, and chest
ṛju-grīva-śiraḥ-vakṣāḥ:
Karta (कर्ता; subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootṛju (प्रातिपदिक) + grīvā (प्रातिपदिक) + śiras (प्रातिपदिक) + vakṣas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहि ‘whose neck, head, and chest are straight/upright’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध; negation)
TypeIndeclinable
Rootna (न)
FormParticle of negation (निषेध)
atiṣṭhetshould stand
atiṣṭhet:
Kriyā (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; from √sthā (स्था) ‘should stand/remain’
chiṣṭa-locanaḥwith lowered/controlled gaze
chiṣṭa-locanaḥ:
Karta (कर्ता; subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootchiṣṭa (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहि ‘whose eyes are (slightly) lowered/controlled (chiṣṭa)’

Suta Goswami (narrating Shaiva discipline and conduct as taught in the Vāyavīya tradition)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

Offering: pushpa

FAQs

It teaches Shaiva ācāra: humility toward the guru and elders, and inner restraint expressed through a steady, upright posture and disciplined gaze—preparing the seeker for mantra, worship, and meditative absorption in Pati (Shiva).

Linga-worship is not only offering substances but also offering one’s ego and restlessness. Saluting the guru-lineage and standing with composure reflects reverence (bhakti) and purity of conduct, which the Shiva Purana treats as integral to Saguna Shiva upāsanā.

Before japa or pūjā, perform guru-vandana, then stand or sit with an aligned spine and steady chest, keeping the eyes calm and modest—supporting focused recitation (such as the Panchakshara) and a sattvic mind.